よるのおわり

日々を愛でる

外国語

概念と言葉の対応がゆらいでいる.

頭に思い描いた「それ」が日本語の単語にすぐ変換できない.

 

その一因は,英語,であるような気がする.

 

日本語で構築された概念の体系が,英語によるゆさぶりを受けているような.

実際,「それ」が最初すぐに英単語に変換されることがよくある.

 

単語でなく,文章全体がそうなったら?

さらに英語以外の言語も乱入してきたら?

語学にもっと堪能になったら,新しい世界が見えるのだろうな.